सा सीता तच्चिरो दृष्ट्वा तच् च कार्मुकम् उत्तमम् | | सुग्रीव प्रतिसंसर्गम् आख्यातम् च हनूमता || ६-३२-१ नयने मुख वर्णम् च भर्तुस् तत् सदृशम् मुखम् | केशान् केश अन्त देशम् च तम् च चूडा मणिम् शुभम् || ६-३२-२ एतैह् सर्वैर् अभिज्नानैर् अभिज्नाय सुदुह्खिता | विजगर्हे अथ कैकेयीम् क्रोशन्ती कुररी यथा || ६-३२-३
saa siitaa tacchiro dR^iShTvaa tac ca kaarmukam uttamam | | sugriiva pratisa.nsargam aakhyaatam ca hanuumataa || 6-32-1 nayane mukha varNam ca bhartus tat sadR^isham mukham | keshaan kesha anta desham ca tam ca cuuDaa maNim shubham || 6-32-2 etaih sarvair abhijnaanair abhijnaaya suduhkhitaa | vijagarhe atha kaikeyiim kroshantii kurarii yathaa || 6-32-3
Translation
Seetha saw the illusory head and bow. She heard Ravana narrating about Rama's friendly relationship with Sugreeva, as earlier apprised by Hanuman. Recognizing that head as that of Rama, with a proof resembling her husband's eyes, facial complexion, hair, expanse of his forehead and the beautiful jewel worn on the top of his head, she was very much afflicted with sorrow, cried like an osprey and abused Kaikeyi who was the originator of the present calamity (as follows):
Word by word
dR^ishhTva
seeing
tat
that
shiraH
head
uttamam
excellent
kaarmukamcha
bow
sugriivapratisamsargam
(hearing about Rama's) friendly union with Sugreeva
aakhyaatam
as appraised
hanuumataa
by Hanuman
nayane
the eyes
mukhavarNamcha
facial complexion
sadR^isham
resembling
bhartuH
(those of) her husband
mukham
face
kesham
the hair
keshaanta deshamcha
the expanse of his fore-head
tam
that
shubham
beautiful
chuuDaa maNimcha
jewel worn on the top of his head
abhijN^aaya
and recognizing
sarvaiH
all
etaiH
these
abhijN^aanaiH
marks of proof
saa siitaa
that Sita
suduHkhitaa
was very much afflicted with sorrow
kroshantii
crying
kurarii yathaa
like an osprey
vijagarhecha
and abused
kaikeyiim
Kaikeyi(as follows):
Chapter context
Seetha Sees the Illusory Head and Bow
42 verses · Verse 1 of 42
2% through chapter