तेषाम् प्रविशताम् तत्र वानराणाम् महा ओजसाम् | पुष्प संसर्ग सुरभिर् ववौ घ्राण सुखो अनिलः || ६-३९-१३
shikharam tu trikuuTasya praa.nshu ca ekam divi spR^isham | samantaat puShpa sa.nchannam mahaa rajata samnibham || 6-39-18 shata yojana vistiirNam vimalam caaru darshanam | shlakShNam shriiman mahac caiva duShpraapam shakunair api || 6-39-19 manasaa api duraaroham kim punaH karmaNaa janaiH |
Translation
While those mighty and splendid monkeys were entering the groves a breeze with flowery fragrance, delightful to the nose, blew.
Word by word
teSaam
those
mahaujasaam
mighty and splendid
vaanarvaaNaam
monkeys
pravishataam
were entering
tatra
there
anilaH
a breeze
puSpasamsarga surabhiH
sweet smelling due to contact with flowers
ghraaNasukhaH
delightful to the nose
vavau
blew.
Chapter context
Rama and Others See the Charming Garden on Suvela Mountain
20 verses · Verse 13 of 20
40% through chapter