Verse 76·VR 6.4.76
प्रस्तरेषु च रम्येषु विविधाः काननद्रुमाः | वायुवेगप्रचलिताः पुष्पैरवकिरन्ति ताम् || ६-४-७६
paadapaan avabhanjanto vikarShantas tathaa lataaH | vidhamanto giri varaan prayayuH plavaga R^iShabhaaH || 6-4-92
Translation
Various kinds of forest-trees standing on enchanting plateaus, being shaken by gust of winds, poured out flowers on those monkeys.
←→navigate verses
Word by word
vividhaaH
different kinds
kaanana drumaaH
of forest trees
prastareshhu
standing on plateaus
ramyeshhu
which were lovely
vaayuvega prachalitaa
shaken by gust of winds
avakiranti
poured out
pushhpaiH
flowers
taan
on those monkeys.
Chapter context
4
Rama Fixes an Auspicious Hour for the Departure
107 verses · Verse 76 of 107
64% through chapter