इयम् पुनर् असम्भ्रान्ता निरुद्विग्ना तरस्विनी | सेना रक्षति काकुत्स्थौ मायया निर्जितौ रणे || ६-४८-२७
iyam punar asambhraantaa nirudvignaa tarasvinii | senaa rakShati kaakutsthau maayayaa nirjitau raNe || 6-48-27
Translation
"This army for its part is neither confused nor perturbed and is guarding Rama and Lakshman. I am pointing this out to you on account of my affection for you, O lady given to austerities!"
Word by word
iyam
this
senaa punaH
army for its part
asambhraantaa
is neither confused
nirudvignaa
nr perturbed
rakSati
and is guarding
kaakutsthsau
the two scious of kakutstha; Rama and Lakshmana
niveditau
this is being pointed out
mayaa
by me
priityaa
on account of my affection for you
tapasvini
O lady given to austerities!.
Chapter context
Trijata Reassures Seetha
37 verses · Verse 27 of 37
73% through chapter