Verse 16·VR 6.5.16
कदा विक्षोभ्य रक्षांसि सा विधूय उत्पतिष्यति | राक्षसीमध्यगा शेते स्नुषा दशरथस्य च || ६-५-१६
kadaa vikShobhya rakShaa.nsi saa vidhuuya utpatiShyati | raakshasiimadhyagaa shete snuShaa dasharathasya ca || 6-5-16
Translation
"How Seetha the daughter of King Janaka, my darling and Dasaratha's daughter-in-law is sleeping among ogresses?"
←→navigate verses
Word by word
katham
how
janakaraajasya duhitaa
Seetha; the daughter of king Janaka
mama cha
my
priyaa
darling
dasharathasya cha
and Dasaratha's
snushhaa
daughter-in-law
shete
is sleeping
raakshhasiimadhyagaa
in the midst of ogresses?
Chapter context
5
Sri Rama Recollects the Lotus-eyed Seetha
23 verses · Verse 16 of 23
70% through chapter