अथ आमन्त्र्य च राजानम् भेरीम् आहत्य भैरवाम् | आरुरोह रथम् दिव्यम् प्रहस्तह् सज्ज कल्पितम् || ६-५७-२५ हयैर् महा जवैर् युक्तम् सम्यक् सूत सुसम्युतम् | महा जलद निर्घोषम् साक्षाच् चन्द्र अर्क भास्वरम् || ६-५७-२६ उरग ध्वज दुर्धर्षम् सुवरूथम् स्वपस्करम् | सुवर्ण जाल सम्युक्तम् प्रहसन्तम् इव श्रिया || ६-५७-२७
tatas tam ratham aasthaaya raavaNa arpita shaasanaH | lankaayaa niryayau tuurNam balena mahataa vR^itaH || 6-57-28
Translation
Then, Prahasta who got ready with his weapons and armour, after bidding obeisance to the king and striking a terrible kettle-drum, mounted his chariot, which was kept ready, yoked to an extremely swift horses, well controlled by a charioteer, emanating a noise resembling that of a large cloud, actually shining like moon-light, inviolable with a flag bearing an ensign of snake, with a good collision-guard, with nice wheels and decorated with a net of pure gold smiling as it were in its magnificence.
Word by word
atha
then
prahastaH
Prahasta
yuktaH
who got ready with his weapons and armour
aamantrya
taking leave
raajaanam
of the king
aahatya
striking
bhairavaam
the terrible
bherniim
kettle-drum
aaruroha
mounted
ratham
his chariot
sajjakalpitam
which was kept ready
yuktam
yoked
mahaajavaiH
an extremely swift
hayaiH
horses
samyak suuta susamyatam
well-controlled by a charioteer
mahaajalada ninghoSam
with a noise resembling that of a large cloud
saakSaat
actually
chandraarka bhaasvaram
shining like moon-light
uraga dhvaja durdharSam
inviolable; with a flag bearing an ensign of snake
suvaruutham
with a good collision-guard
svavaskaram
having good wheels
suvarNajaala samyuktam
decorated with a net of pure gold
prahastamiva
smiling as it were
shriyaa
in its magnificence.
Chapter context
Ravana Asks Prahasta to Go to the Battle
41 verses · Verse 25 of 41
59% through chapter