Verse 104·VR 6.67.104
अथस्य कवचम् शुभ्रम् जामुबूनदमयम् शुभम् | प्रच्छादयामास शरैः संध्याभ्रमिव मारुतः || ६-६७-१०४
airaavatam samaaruuDo vR^itaH sarvaamaraih prabhuH | naiva shakro.api samare sthita puurvaH kadaachana || 6-67-109
Translation
Then, Lakshmana covered the shining and charming golden armour of Kumbhakarna with his arrows, even as the wind would make an evening-twilight cloud completely disappear.
←→navigate verses
Word by word
atha
then
prachchhaadayaamaasa
(Lakshmana) covered
asya
his
shubram
shining
jaambuunadamayam
golden
shubham
and charming
kavacham
armour
sharaiH
with his arrows
maarutaH samdhyaabhramiva
like a wind making an evening-twilight cloud (completely disappear).
Chapter context
67
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 104 of 172
58% through chapter