यन्न शक्यम् सुरैः सर्वैरसुरैर्वा महाबलैः || ६-७१-६ मोक्तुम् तद् बन्धनम् घोरं यक्षगन्धर्वपन्नगैः | तन्न जाने प्रभावैर्वा मायया मोहनेन वा || ६-७१-७ शरबन्धाद्विमुक्तौ तौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ |
taM na pashyaamyaham yuddhe yo.dya raamaM salakShmaNam 6-71-9 naashayetsabalam viiraM sasugriivavibhiiShaNam |
Translation
"That terrific bind of arrow cannot be released by any celestial or a mighty demon or by Yakshas the supernatural beings or Gandharvas the celestial musicians or Pannagas the serpent-demons. Rama and Lakshmana, the two brothers were released from that tie of arrows either by their power or by their sorcery or by their marvel I do not know that."
Word by word
tat
that
bandhanam
bondage
yat
which
na shakyam
is not possible
moktum
to be released
sarvaiH suraiH
by all the celestials
mahaabalaiH asurairvaa
or by the mighty demons
yakSha gandharva pannagaiH
or by Yakshas the supernatural beings or Gandharvas the celestials musicians or Pannagas the serpent-demons
ghoram
was terrific
raamalakShmaNau
Rama and Lakshmana
tau bhraatarau
two brothers
vimuktau
were released
sharabandhaat
from that tie of arrows
prabhaavaiH vaa
either by their power
maayayaa
or by sorcery
mohanenavaa
or by stupor
na jaane
I do not know
tat
that.
Chapter context
Ravana's Grief over Atikaya's Death
14 verses · Verse 6 of 14
29% through chapter