आवां तु दृष्ट्वा पतितौ विसंज्ञौ | निवृत्तयुद्धौ हतरोषहर्षौ| ध्रुवं प्रवेक्ष्यत्यमरारिवासं | असौ समादाय रणाग्रलक्ष्मीम् || ६-७३-७२
Translation
"Finding both of us fallen unconscious without displaying any joy or anger as also having desisted from fighting, Indrajit will certainly return to Lanka, after having obtained laurels of battle in its beginning itself."
Word by word
dR^iShTvaa
finding
aavaam
both of us
visamJNau
fallen unconscious
gataharSha roShau
and without showing joy and anger
nivR^ittayuddhau
having desisted from fighting
samaasaadya
and having obtained
raNaagryalakShmiiva
laurels of battle in its beginning itself asau dhruvam pravekShyati = he will certainly return
amaraarivaasam
Lanka (the abode of demons).
Chapter context
Rama and Lakshmana Fell Unconscious
67 verses · Verse 72 of 67
97% through chapter