अदृष्टप्रतिकारेण अव्यक्तेनासता सता | कथं शक्यं परं प्राप्तुं धर्मेणारिविकर्शन || ६-८३-२४
yadi satsyaatsataaM mukhya naasatsyaattava kiM chana | tvayaa yadiidR^ishaM praaptaM tasmaatsannopapadyate || 6-83-25
Translation
"O Rama, the destroyer of adversaries! It is not clear how prosperity can be reached by righteousness, which has never known how to retaliate. Hence, righteousness seems to be non-existent."
Word by word
arivikarShaNa
O Rama; the destroyer of adversaries!
svavyaktena
It is not clear
katham
how
param praaptum shakyam
can prosperity be reached
dharmeNa
by righteousness
adR^iShTa pratikaareNa
which has never known how to retaliate
asataa sataa
and hence is non-existent.
Chapter context
Seetha has been Killed by Indrajit
43 verses · Verse 24 of 43
53% through chapter