अयमनघ तवोदितः प्रियार्थं | जनकसुता निधनं निरीक्ष्य रुष्टः | सहयगजरथां सराक्षसेन्द्रां | भृशमिषुभिर्विनिपातयामि लङ्काम् || ६-८३-४४
Translation
"O faultless one! On seeing the death of Seetha and enraged, rising to do favour for you, I shall completely destroy with my arrows, Lanka with its chariots, elephants and horses along with Ravana."
Word by word
anagha
O faultless one! nirrikShya = on seeing
janakaasutaanidhanam
the death of Seetha
ruShTaH
and enraged
ayam
I
tava priyaartham
as a favour for you
uditaH
have risen
bhR^isham vinipaatayaami
I shall completely destroy
iShubhiH
with my arrows
laN^kaam
Lanka
sarathagajahayaam
with its chariots; elephants and horses
saraakShasendraam
along with Ravana.
Chapter context
Seetha has been Killed by Indrajit
43 verses · Verse 44 of 43
100% through chapter