इत्युक्तस्स तु तां यक्षीमश्मवृष्ट्याभिवर्षिणीम् || १-२६-२३ दर्शयन् शब्दवेधित्वं तां रुरोध स सायकैः |
iti uk{}taH sa tu taam yaxiim ashma vR^iShTyaa abhivarShaNiim || 1-26-23 darshayan shabda vedhitvam taam rurodha sa saayakaiH |
Translation
When Vishvamitra addressed him thus, Rama displaying his capacity in sonic archery forestalled that yakshii who has gone into invisibility and storming stone-storms, with his arrows. [1-26-23b, 24a]
Audio Recitation
Word by word
b, 24a. iti uktaH saH
thus, spoken, he that Rama
taam yakShiim
her, that yakshii
shabdavedhitvam darshayan
displaying [his capacity] sonic archery
ashmavR^iSTyaa abhivarSiNiim
storming with stones storms
saH
he
taam rurodha saayakaiH
her, forestalled, with arrows.
Chapter context
Elimination of demoness Tataka
36 verses · Verse 23 of 36
64% through chapter