तां हतां भीमसंकाशां दृष्ट्वा सुरपतिस्तदा || १-२६-२६ साधु साध्विति काकुत्स्थं सुराश्चाप्यभिपूजयन् |
taam hataam bhiima saMkaashaam dR^iShTvaa surapatiH tadaa || 1-26-26 saadhu saadhviti kaakutstham suraaH ca api abhipuujayan |
Translation
On seeing her who is horrendous in her shape is eliminated, Indra and other gods have highly esteemed Rama saying, admirable, admirable is this act. [1-26-26b, 27a]
Audio Recitation
Word by word
b, 27a. surapatiH suraaH cha
king of gods[Indra], gods, also
hataam bhiimasankaashaam
annihilated, horrendous in shape
taam dR^iSTvaa tadaa
then on seeing her
saadhu saadhu iti
admirable, admirable, thus [this act of felling her]
kaakutstham abhipuujayan
highly esteemed at Rama.
Chapter context
Elimination of demoness Tataka
36 verses · Verse 26 of 36
72% through chapter