गदे द्वे चैव काकुत्स्थ मोदकी शिखरी शुभे || १-२७-७ प्रदीप्ते नरशार्दूल प्रयच्छामि नृपात्मज |
ashanii dve prayacChaami shuShka aardre raghunandana || 1-27-9 dadaami ca astram painaakam astram naaraayaNam tathaa |
Translation
"Oh manly tiger prince Rama, I am going to accord two maces that are brilliant by their radiance called, the Modaki, [the Beater,] and Shikhari, [the Tower of Protection.] [1-27-7b, 8a]
Audio Recitation
Word by word
b, 8a. kaakutstha
oh Rama
narashaarduula
tigerly man
nR^ipaatmaja
king's son - prince
pradiipte
radiant ones [the maces]
dve gade ca eva
two, maces, also, \t\t\tthus
modakii shikharii shubhe
Modaki - Beater, Shikhari - \t\t\tTower of Protection, brilliant ones
prayacChaami
I \t\t\taccord.
Chapter context
Vishvamitra endows Rama with supernatural missiles
20 verses · Verse 7 of 20
25% through chapter