Bala Kanda
Chapter 27Verse1/ 20
5%
Sacred BooksBala KandaChapter 27

Chapter 27

Vishvamitra endows Rama with supernatural missiles

20 Verses

VR 1.27.1

अथ तां रजनीमुष्य विश्वामित्रो महायशाः | प्रहस्य राघवं वाक्यमुवाच मधुराक्षरम् || १-२७-१

atha taam rajaniim uShya vishvaamiro mahaayashaaH | prahasya raaghavam vaakyam uvaaca madhura svaram || 1-27-1

Audio Recitation

Then, on staying that night there in Tataka forest, on the next day morning the greatly renowned sage Vishvamitra, smilingly and wording sweetly spoke to Rama. [1-27-1]

VR 1.27.2

परितुष्टोऽस्मि भद्रं ते राजपुत्र महायशः | प्रीत्या परमया युक्तो ददाम्यस्त्राणि सर्वशः || १-२७-२

parituShTo asmi bhadram te raajaputra mahaayashaH | priityaa paramayaa yuk{}to dadaami astraaNi sarvashaH || 1-27-2

Audio Recitation

"I am highly pleased with you, oh, illustrious prince Rama, let safety be with you, I will now give you all of the divine missiles in utmost fondness of mine. [1-27-2]

VR 1.27.3

देवासुरगणान् वापि सगन्धर्वोरगान्भुवि | यैरमित्रान् प्रसह्याजौ वशीकृत्य जयिष्यसि || १-२७-३ तानि दिव्यानि भद्रं ते ददाम्यस्त्राणि सर्वशः |

deva asura gaNaan vaa api sa gandharva uragaan bhuvi | yaiH amitraan prasahya aajau vashiikR^itya jayiShyasi || 1-27-3 taani divyaani bhadram te dadaami astraaNi sarvashaH |

Audio Recitation

"I am going to accord all of those divine missiles by which scores of gods, demons, or even from gandharva-s, uragaa-s and the like, or even earthlings are dominated, humbled down and conquered in war. Let safety be with you. [1-27-3, 4a]

VR 1.27.4

दण्डचक्रं महद्दिव्यं तव दास्यामि राघव || १-२७-४ धर्मचक्रं ततो वीर कालचक्रं तथैव च | विष्णुचक्रं तथात्युग्रमैन्द्रं चक्रं तथैव च || १-२७-५ वज्रमस्त्रं नरश्रेष्ठ शैवं शूलवरं तथा | अस्त्रं ब्रह्मशिरश्चैव ऐषीकमपि राघव || १-२७-६ ददामि ते महाबाहो ब्राह्ममस्त्रमनुत्तमम् |

daNDa cakram mahat divyam tava daasyaami raaghava || 1-27-4 dharma cakram tato viira kaala cakram tathaiva ca | viShNu cakram tathaa ati ugram aindram cakram tathaiva ca || 1-27-5 vajram astram narashreShTha shaivam shuulavaram tathaa | astram brahmashiraH ca eva aiShiikam api raaghava || 1-27-6 dadaami te mahaabaaho braahmam astram anuttamam |

Audio Recitation

"Raghava, I am going to give the highly divine Danda disc [Punisher disc]; next, oh, best one among men, Dharma disc [Virtue-disc,] and like that kaala disc [Time-disc]; then oh, brave one, Vishnu disc; similarly oh, dextrous Rama, Indra disc and Thunderbolt missile; the best trident pertaining to Shiva; the missile called Brahma-shira [Brahma-crest]; the missile called the Aishiika missile [Grass-Blade missile,] and that way oh, Raghava, I am going to give the unexcelled and highly formidable missile called Brahma missile. [1-27-4b, 5, 6, 7a]

VR 1.27.7

गदे द्वे चैव काकुत्स्थ मोदकी शिखरी शुभे || १-२७-७ प्रदीप्ते नरशार्दूल प्रयच्छामि नृपात्मज |

ashanii dve prayacChaami shuShka aardre raghunandana || 1-27-9 dadaami ca astram painaakam astram naaraayaNam tathaa |

Audio Recitation

"Oh manly tiger prince Rama, I am going to accord two maces that are brilliant by their radiance called, the Modaki, [the Beater,] and Shikhari, [the Tower of Protection.] [1-27-7b, 8a]

VR 1.27.8

धर्मपाशमहं राम कालपाशं तथैव च || १-२७-८ वारुणं पाशमस्त्रं च ददाम्यहमनुत्तमम् |

aagneyam astram dayitam shikharam naama naamataH || 1-27-10 vaayavyam prathamam naama dadaami tava ca anagha |

Audio Recitation

"Oh, Rama, like that I will be giving three nooses called Dharma paasha and kaala-paasha and Varuna paasha, [Virtue noose and Time noose, Rain god's noose] as well as an unequalled missile called Varuna astra, Rain-god's missile. [1-27-8b, 9a]

VR 1.27.9

अशनी द्वे प्रयच्छामि शुष्कार्द्रे रघुनन्दन || १-२७-९ ददामि चास्त्रं पैनाकमस्त्रं नारायणं तथा |

astram hayashiraH naama krau~ncam astram tathaiva ca || 1-27-11 shak{}ti dvayam ca kaakutstha dadaami tava raaghava |

Audio Recitation

"Oh, Raghu's scion, I will also give two projectile bolts, one called shushka [The Drier] and the other aardra [The Drencher] and even the missiles of Pinaaka and that of Narayana, [the missiles of god Shiva and Narayana] I will give. [1-27-9b, 10a]

VR 1.27.10

आग्नेयमस्त्रं दयितं शिखरं नाम नामतः || १-२७-१० वायव्यं प्रथमं नाम ददामि तव चानघ |

kaMkaalam musalam ghoram kaapaalam atha kinkiNiim || 1-27-12 vadhaartham raakshasaam yaani dadaami etaani sarvashaH |

Audio Recitation

"Oh, impeccable Rama, thus a well-known missile shikhari [The Tower] and another the fond of Fire-god known as prathama [The Blower] and a missile of Air-god too, I will be giving. [1-27-10b, 11a]

VR 1.27.11

अस्त्रं हयशिरो नाम क्रौञ्चमस्त्रं तथैव च || १-२७-११ शक्तिद्वयं च काकुत्स्थ ददामि तव राघव |

vaidyaadharam mahaa astram ca nandanam naama naamataH || 1-27-13 asi ratnam mahaabaaho dadaami nR^ivaraatmaja |

Audio Recitation

"Oh, Raghava of Kakutstha-s, I will give you two missiles named Haya-shira [The Horse-head] and Krouncha [The Wrester] and two Impellers, one presided over by the power of Vishnu, and the other by the power of Rudra. [1-27-11b, 12a]

VR 1.27.12

कंकालं मुसलं घोरं कापालमथ किङ्किणीम् || १-२७-१२ वधार्थं रक्षसां यानि ददाम्येतानि सर्वशः |

gaandharvam astram dayitam mohanam naama naamataH || 1-27-14 prasvaapanam prashamanam dadmi sauMyam ca raaghava |

Audio Recitation

"I will be giving all those weapons that are wielded by demons, namely the deadly Pounder named Kankaalam, and Rods named as Kapaalam and Kankanam, for the elimination of those very demons. [1-27-12b, 13a]

VR 1.27.13

वैद्याधरं महास्त्रं च नन्दनं नाम नामतः || १-२७-१३ असिरत्नं महाबाहो ददामि नृवरात्मज |

varShaNam shoShaNam caiva saMtaapana vilaapane || 1-27-15 maadanam caiva durdharSham kandarpa dayitam tathaa | gaandharvam astram dayitam maanavam naama naamataH || 1-27-16 paishaacam astram dayitam mohanam naama naamataH | pratiicCha narashaarduula raajaputra mahaayashaH || 1-27-17

Audio Recitation

"Oh, mighty armed son of the best king, I am giving a great missile named Vaidyadhara by its name, and a gem of sword named Nandana. [1-27-13b, 14a]

VR 1.27.14

गान्धर्वमस्त्रं दयितं मोहनं नाम नामतः || १-२७-१४ प्रस्वापनं प्रशमनं दद्मि सौम्यं च राघव |

taamasam narashaarduula saumanam ca mahaabalam | saMvartam caiva durdharSham mausalam ca nR^ipaatmaja || 1-27-18 satyam astram mahaabaaho tathaa maayaamayam param | sauram tejaHprabham naama para tejo apakarShaNam || 1-27-19 soma astram shishiram naama tvaaShTram astram sudaaruraNam | daaruNam ca bhagasya api shiteShum atha maanavam || 1-27-20

Audio Recitation

"Thus, the missile which is very much liked by Gandharva-s, namely Mohana, [The Stupefier,] the missile called Prasvapana [The Inducer of Sleep,] and the gentle Prashamana [The Pacifier of enemy's anger.] [1-27-14b, 15a]

VR 1.27.15

वर्षणं शोषणं चैव संतापनविलापने || १-२७-१५ मादनं चैव दुर्धर्षं कन्दर्पदयितं तथा | गान्धर्वमस्त्रं दयितं मानवं नाम नामतः || १-२७-१६ पैशाचमस्त्रं दयितं मोहनं नाम नामतः | प्रतीच्छ नरशार्दूल राजपुत्र महायशः || १-२७-१७

etaan raama mahaabaaho kaama ruupaan mahaabalaan | gR^ihaaNa paramodaaraan kShipram eva nR^ipaatmaja || 1-27-21

Audio Recitation

"Oh, highly fortunate Rama, take these missiles namely, varshaNa, [the Rainer,] shoshana [the Drainer,] santaapana [the Humidifier,] vilaapana [the Weep-inducer,] and oh, prince, an unassailable intoxicator and a dear missile of Manmatha, namely Mohana [The Intoxicator,] and another the fond missile of gandharva-s namely maanava by its name, [The Humane missile,] and oh, tigerly man, a missile dear one to pishaaca-s, monsters, namely paishaca [The Monster missile.] [1-27-15, 16, 17]

VR 1.27.17

तामसं नरशार्दूल सौमनं च महाबलम् | संवर्तं चैव दुर्धर्षं मौसलं च नृपात्मज || १-२७-१८ सत्यमस्त्रं महाबाहो तथा मायामयं परम् | सौरं तेजःप्रभं नाम परतेजोऽपकर्षणम् || १-२७-१९ सोमास्त्रं शिशिरं नाम त्वाष्ट्रमस्त्रं सुदारुणम् | दारुणं च भगस्यापि शीतेषुमथ मानवम् || १-२७-२०

sarva saMgrahaNam eShaam daivataiH api durlabham | taani astraaNi tadaa vipro raaghavaaya nyavedat ||1-27-23

Audio Recitation

"Oh, manly-tiger Rama, greatly powered taamasa and saumana missiles, the indomitable missiles like samvarta, mausala, satya, and then the maaya-maya missile; like that oh, mighty armed Rama, a solar missile the sequestrator of others' brilliance namely teja-prabha; next, the missile of Moon-god named shishira [The Cooler]; and a very deadly missile of tvaSTa namely sudaamana; and even the dangerous missile of bhaga namely shita-iSu, these and the maanava missile of Manu, the earliest ruler of mankind, I will be giving. [1-27-17b, 18, 19, 20]

VR 1.27.21

एतान् राम महाबाहो कामरूपान् महाबलान् | गृहाण परमोदारान् क्षिप्रमेव नृपात्मज || १-२७-२१

tataH priita manaa raamo vishvaamitram mahaamunim | abhivaadya mahaatejaa gamanaaya upacakrame || 1-27-28

= quickly, thus; nR^ipaatmaja= prince. "All these are, Rama, great-shouldered one, disguise-wizards, greatly powered ones, take them the highly providential ones, quickly thus, oh! Prince..." [Said Sage to Rama.]

VR 1.27.22

स्थितस्तु प्राङ्मुखो भूत्वा मुनिवरस्तदा | ददौ रामाय सुप्रीतो मंत्रग्राममनुत्तमम् || १-२७-२२

Audio Recitation

That pre-eminent sage Vishvamitra on performing his personal holy depuration then gave the assortment of extraordinary hymns to Rama facing eastward. [1-27-22]

VR 1.27.23

सर्वसंग्रहणं येषां दैवतैरपि दुर्लभम् | तान्यस्त्राणि तदा विप्रो राघवाय न्यवेदयत् ||१-२७-२३

Audio Recitation

The comprehension of which invoking hymns of the missiles is impossible even to gods with their sections and subsections of procedures, that Brahman dedicated such hymns to Raghava. [1-27-24]

VR 1.27.24

जपतस्तु मुनेस्तस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | उपतस्थुर्महार्हाणि सर्वाण्यस्त्राणि राघवम् || १-२७-२४

Audio Recitation

While that intelligent saint Vishvamitra chanted the hymns, all of those highly venerable missiles came nigh and stood accessible to Raghava in their astral form. [1-27-24]

VR 1.27.25

ऊचुश्च मुदिता रामं सर्वे प्रांजलयस्तदा | इमे च परमोदाराः किंकरास्तव राघव || १-२७-२५ यद्यदिच्छसि भद्रं ते तत्सर्वं करवाम वै |

Audio Recitation

All of those highly obliging missiles in astral bodies, gladdening to come under the aegis of Rama, then spoke to him making palms-fold, "here are your thralls, Sire, we are here to accomplish whatever you bid us to do, let safety be with you." So said the deities presiding over the missiles to Rama. [1-27-25]

VR 1.27.28

ततः प्रीतमना रामो विश्वामित्रं महामुनिम् | अभिवाद्य महातेजा गमनायोपचक्रमे || १-२७-२८

Audio Recitation

That highly resplendent Rama revered sage Vishvamitra with a thankful heart and readied himself for further journey. [1-27-26]

Previous

Elimination of demoness Tataka

All Chapters

Next

Vishvamitra teaches Rama about annulment of missiles

Bala Kanda

Bala Kanda

Ch.27 · 20 Verses

Prev

Ch.26

Next

Ch.28

Verses · 20
↑ All Chapters