स चैनमब्रवीद्वाक्यं वैनतेयो महाबलः | मा शुचः पुरुषव्याघ्र वधोऽयं लोकसम्मतः || १-४१-१७
sa ca enam abraviit vaakyam vainateyo mahaabalaH | maa shucaH puruShavyaaghra vadho ayam loka sammataH || 1-41-17
Translation
That great-mighty son of Lady Vinata, namely Garuda, also spoke this word to Amshuman, 'do not bemoan, oh, tigerly-man, this eradication of your paternal-uncles is worthwhile to the worlds'. [1-41-17]
Audio Recitation
Word by word
mahaabalaH
great-mighty
saH vainateyaH
he, \t\t\tthat son of Vinata - Garuda
enam vaakyam abraviit ca
spoke sentence to \t\t\thim - to Amshuman, also
puruSavyaaghra
oh, tigerly-man
maa shucaH
do not, bemoan
ayam vadhaH \t\t\tlokasammataH
this, eradication [of your paternal-uncles,] agreeable \t\t\t[worthwhile] to the worlds.
Chapter context
Sagara's grandson Anshuman's search for the horse
26 verses · Verse 17 of 26
65% through chapter