अशक्यमिति चाप्युक्तो वसिष्ठेन महात्मना | प्रत्याख्यातो वसिष्ठेन स ययौ दक्षिणां दिशम् || १-५७-१३ ततस्तत्कर्मसिद्ध्यर्थं पुत्रांस्तस्य गतो नृपः |
sharaNam vaH prapadye aham sharaNyaan sharaNaagataH || 1-57-17pratyaakhyaato asmi bhadram vo vasiShThena mahaatmanaa |
Translation
But the great-souled Vashishta said it as impossible. Thus repudiated Trishanku went to southerly direction in search of orchestrators for the purpose of realising that task, such a phantasmal ritual that enables him to go to heaven with his body, and that king has gone to the sons of Vashishta. [1-57-13, 14a]
Word by word
mahaatmanaa vasiSThena
by great-souled one, Vashishta
ashakyam iti uktaH
thus, said [to Trishanku] not possible
vasiSThena
by Vashishta
pratyaakhyaataH
contradicted, repudiated
saH
he [Trishanku]
dakSiNaam disham yayau
journeyed to southern quarter
tataH
then
nR^ipaH
king
tat karmasiddhyartham
that, purpose of realising task
tasya
his [Vashishta's]
putraan
to sons
gataH
gone to.
Chapter context
The legend of Trishanku
17 verses · Verse 13 of 17
59% through chapter