वासिष्ठा दीर्घतपसस्तपो यत्र हि तेपिरे || १-५७-१४ त्रिशंकुः सुमहातेजाः शतं परमभास्वरम् | वसिष्ठपुत्रान् ददृशे तप्यमानान् यशस्विनः || १-५७-१५
yaShTu kaamo mahaayaGYam tat anuGYaatum arthatha || 1-57-18guru putraan aham sarvaan namas kR^itya prasaadaye |
Translation
Trishanku has indeed gone to the place where the sons of Vashishta are protractedly expiating, and there he visited the hundred noble-souled sons of Vashishta, who are supremely self-luminescent and superbly self-refulgent by their ascesis. [1-57-14b, 15]
Audio Recitation
Word by word
b, 15. diirghatapasaH
protractedly expiating
vaasiSThaa
sons of Vashishta
yatra
where
sumahaatejaaH
very greatly [supremely] luminescent ones
paramabhaasvaram
highly [superbly] refulgent ones
tapaH tepire hi
practising ascesis, indeed
shatam manasvinaH
hundred, noble-souled ones
tapyamaanaan
while expiating
vasiSThaputraan
Vashishta's sons
trishankuH [gatvaa]
Trishanku [having gone to that place]
dadR^ishe
he has seen [visited.]
Chapter context
The legend of Trishanku
17 verses · Verse 14 of 17
65% through chapter