क्रोधात्कामार्थहेतोर्वा न ब्रूयुरनृतं वचः || १-७-८ तेषामविदितं किंचित्स्वेषु नास्ति परेषु वा | क्रियमाणं कृतं वापि चारेणापि चिकीर्षितम् || १-७-९
kushalaa vyvahaareshhu sauhR^ideshhu pariikshitaaH | praapta kaalam yathaa daNDam dhaarayeyuH suteShu api || 1-7-10
Translation
They never speak untruthful words in anger or in greed or for monetary reasons either. There is nothing unknown to them, even a little, in their own country or in the others either, or about everything that is happening or has happened, or that is going to happen, for they know them through agents. [1-7-8b, 9]
Audio Recitation
Word by word
b, 9. krodhaat kaamaarthahetoH vaa
in anger, in greed, for monetary \t\t\treason, either
anR^itam
untruthful
vachaH
words
na bruuyuH
never, they speak
teShaam
to them
aviditam
unknown
kimchit
a little
sveSu
in their own [country]
naasti
not there
pareSu vaa
in other [countries,] either
kriyamaaNam
that is happening
kR^ritam
already happened
vaa api
either, that too
chaareNa
through agents
chikiirSitam
that is going to be undertaken [by others, is not there].
Chapter context
Estimable nature of King Dasharatha's ministers
21 verses · Verse 8 of 21
33% through chapter