ब्राह्मणोऽसीति पूज्यो मे विश्वामित्रकृतेन च | तस्माच्छक्तो न ते राम मोक्तुं प्राणहरं शरम् || १-७६-६
braahmaNo asi iti puujyo me vishvaamitra kR^itena ca | tasmaat shakto na te raama moktum praaNa haram sharam || 1-76-6
Translation
Oh Rama of Bhaargava, even if you are a Brahman you are eliminable, but because of your relationship with Vishvamitra, and because you are a venerable one for me, I am disinclined to release this arrow that exterminates your life... [1-76-6]
Audio Recitation
Word by word
raama
oh Rama of Bhaargava
braahmaNaH asi
you are a Brahmana
iti
by this reason [even if, you are killable]
vishvaamitrakR^itena ca
owing to [your relationship] Vishvamitra, also
me puujyaH
to me, venerable
tasmaat
thereby
te praaNaharam sharam
your, life removing [exterminating,] arrow
moktum
to release
na shaktaH
not, capable [disinclined to.]
Chapter context
Parashu Rama's pride is humbled
23 verses · Verse 6 of 23
26% through chapter