ननन्द स्वजनै राजा गृहे कामैः सुपूजितः | कौसल्या च सुमित्रा च कैकेयी च सुमध्यमा || १-७७-१० वधूप्रतिग्रहे युक्ता याश्चान्या राजयोषितः |
abhivaadya abhivaadyaan ca sarvaa raaja sutaaH tadaa || 1-77-13 remire muditaaH sarvaa bhar.htR^ibhiH sahitaa rahaH |
Translation
In palace king Dasharatha is overjoyed when he is surrounded with his own inmates of palace-chambers, and when his long cherished ambitions have come true, while his queens, Kausalya, Sumitra, and slender waisted Kaikeyi and other wives are overjoyed in the functions of receiving the four brides. [1-77-10]
Audio Recitation
Word by word
, 11a. raajaa
king
gR^ihe
in palace
kaamaiH supuujitaH
well reverenced [when his long cherished ambitions have come true] by ambitions
svajanaiH nananda
[king is] overjoyed with own people
kausalyaa ca
Kausalya, also
sumitraa ca
Sumitra, also
sumadhyamaa
good at middle [well-waisted]
kaikeyii ca
Kaikeyi, also
yaaH anyaaH raajayoSitaH
which of those, other, king's wives - are there, they
vadhuupratigrahe yuktaaH
engaged in receiving brides
- nananduH
overjoyed.
Chapter context
Happy days after the marriages
24 verses · Verse 10 of 24
29% through chapter