Verse 2·VR 1.77.2
अभिवाद्य ततो रामो वसिष्ठ प्रमुखानृषीन् | पितरं विह्वलं दृष्ट्वा प्रोवाच रघुनंदनः || १-७७-२
abhivaadya tato raamo vasiShTha pramukhaan R^iShiin | pitaram vihvalam dR^iShTvaa provaaca raghunaMdanaH || 1-77-2
Translation
On paying respects to sage Vashishta and to the other important sages, Rama, the delight of Raghu's lineage, placatingly addressed his agitated father Dasharatha. [1-77-2]
Audio
←→navigate verses
Audio Recitation
Word by word
tataH
then
raghunandanaH
Raghu's delight
raamaH
Rama
vasiSThapramukhaan R^iSiin
to Vashishta and other important sages
abhivaadya
paying respects
vihvalam pitaram dR^iSTvaa
on seeing agitated father
provaaca [pra-uvaaca]
well said - placatingly addressed.
Chapter context
77
Happy days after the marriages
24 verses · Verse 2 of 24
8% through chapter