चोदयामास तां सेनां जगामाशु ततः पुरीम् | पताकाध्वजिनीं रम्यां तूर्योद्घुष्टनिनादिताम् || १-७७-६ सिक्तराजपथां रम्यां प्रकीर्णकुसुमोत्कराम् | राजप्रवेशसुमुखैः पौरैर्मंगलपाणिभिः || १-७७-७ संपूर्णां प्राविशद्राजा जनौघैः समलंकृताम् |
pauraiH prati udgato duuram dvijaiH ca pura vaasibhiH || 1-77-8 putraiH anugataH shriimaan shriimadbhiH ca mahaayashaaH | pravivesha gR^iham raajaa himavat sadR^isham priyam || 1-77-9
Translation
Then the King Dasharatha ordered that legion to move ahead, and then they all went towards delightful city Ayodhya, whose royal highways are wetted with water, sprinkled with bunches of flowers, decorated with banners and bannerettes up above them, and reverberating with high sounding bugle-horns. Further, those highways are replete with urbanites welcomers who are handling welcoming kits which are golden handy-crates or plates in which lit camphor, fragrant incenses, vermilion powder, flowers to shower on the incomers are arranged, and those highways are well-decorated with throngs of people who are glee-faced at their king's re-entry, and into such an exhilarating city Ayodhya king Dasharatha and his retinue entered. [1-77-7, 8a]
Audio Recitation
Word by word
, 7, 8a. raajaa
king
taam senaam codayaamaasa
ordered to move ahead that legion
tataH
later
pataakaadhvajiniim
which has banners, bannerettes - flags
ramyaam
beautiful one
tuuryodghuSTaninaaditaam
reverberated with high sounding bugle-horns
siktaraajapathaa
with wetted royal highways
prakiirNakusumotkaraam
bestrewn, with bunches of flowers
raajapraveshasumukhaiH
glee-faced at king's entry
mangalapaaNibhiH pauraiH
urbanites with welcoming kits in their hands
sampuurNaam
replete with
janoghaiH samalamkR^itaam
well-decorated by swarm of people
ramyaam puriim jagaama
went into such exhilarating city Ayodhya; and
aashu praavishat
quickly entered.
Chapter context
Happy days after the marriages
24 verses · Verse 6 of 24
21% through chapter