Verse 21·VR 5.42.21
मनः परिगृहीताम् ताम् तव रक्षो गण ईश्वर | कः सीताम् अभिभाषेत यो न स्यात् त्यक्त जीवितः || ५-४२-२१
manaH parigR^ihiitaam taam tava rakSho gaNa iishvara | kaH siitaam abhibhaaSheta yo na syaat tyakta jiivitaH || 5-42-21
Translation
"O chief of the demons-troops! Who would dare to talk to that Seetha, who has been mentally accepted by you, except perhaps he who is ready to abandon his life?"
←→navigate verses
Word by word
rakSogaNeshvara
O chief of the demon-troops!
kaH
who
abhibhaaSata
(would dare) to talk
taam siitaam
to that Seetha
tava manaH parigR^ihiitaam
who has been mentally accepted by you
nasyaat
not perhaps
yaH
he who
tyaktajiivitaH
is ready to abandon his life.
Chapter context
42
Female Demons Enquire Seetha about Hanuma
42 verses · Verse 21 of 42
50% through chapter