स निपत्य महावीर्यः सर्वैः तैः परिवारितः | हरिः दधि मुखः पालैः पालानाम् परम ईश्वरः || ५-६२-३९ स दीन वदनो भूत्वा कृत्वा शिरसि च अञ्जलिम् | सुग्रीवस्य शुभौ मूर्ध्ना चरणौ प्रत्यपीडयत् || ५-६२-४०
Translation
That Dadhimukha of a great prowess, the supreme lord of the guards, surrounded by all those garden-guards keeping a sad face, made a respectful salutation to Sugreeva with his head, by falling down and touching with his head, the auspicious feet of Sugreeva.
Word by word
saH
mahaaviiryaH hariH dadhimukhaH = that Dadhimukha; the monkey of a great prowess
parivaaritaH
surrounded
sarvaiH taiH paalaIH
by all those garden-guards
parama iishvaaH
and the supreme lord
paalaanaam
of those guards
bhuutvaa diinavadanaH
keeping a sad face
kR^itvaa aN^jalim
making respectful salutation
shirasi
with his head
samnipatya
falling down
paryapiiDayat
touched
muurdhnaa
with his head
shubhe charaNau
the auspicious feet
sugriivasya
of Sugreeva.
Chapter context
Dadhimukha Departs to Kishkindha
38 verses · Verse 39 of 38
100% through chapter