को विशेत्सुदुराधर्षाम् राक्षसैश्च सुरक्षिताम् || ६-१-५ यो वीर्यबलसम्पन्नो न समः स्याद्धनूमतः |
ko vishetsuduraadharshhaam raakshasaishcha surakshitaam || 6-1-5 yo viiryabalasampanno na samaH syaaddhanuumataH |
Translation
"Who is able to capture that citadel, by assault, that is exceedingly dangerous to be attacked and which is powerfully guarded by ogres, but one whose courage and valour are equal to Hanuman's?"
Word by word
kaH
'who
vishat
can enter; (that citadel)
suduuradharshhaam
which is exceedingly dangerous to be attacked
surakshhitaam
and which is strongly protected
raakshhasaH
by ogres
na syaat
unless
yaH
whoever (he)
viirya bala sampannaH
is richly endowed with vigour and strength
samaH
like
hanuumataH
Hanuman?'
Chapter context
Rama Appreciates Hanuma and Embraces Him
19 verses · Verse 5 of 19
26% through chapter