वार्यमाणः सुबहुशो वेष्टन्त्यः क्षितिपांसुषु | विमुक्तकेश्यः शोकार्ता गावो वत्सहता यथा || ६-११०-२
vaaryamaaNaH subahusho veShTantyaH kShitipaaMsuShu | vimuktakeshyaH shokaartaa gaavo vatsahataa yathaa || 6-110-2
Translation
Even though impeded now and then by their maid servants, they were rolling in the dust of the streets, with their hair dishevelled, tormented as they were with grief like cows that had lost their calf.
Word by word
vaaryamaaNaaH
even though impeded
subahushaH
now and then
veShTantyaH
(They) were rolling
kShiti paamsuShu
in the dust on the floor
vimuktya keshyaH
with their dishevelled hair
shokaartaaH
and tormented with grief
gaavaH yathaa
like cows
vatsahataaH
that had lost their calf.
Chapter context
All the Consorts of Ravana Lament
23 verses · Verse 2 of 23
9% through chapter