ततो विमुक्त्वा सशरं शरासनं | महेन्द्रदत्तं कवचं च तन्महत् | विमुच्य रोषं रिपुनिग्रहात्ततो | रामः सुसौम्यत्वमुपागतोऽरिह || ६-१११-१२८
Translation
Thereupon, taking off his bow and arrows as also that great armour endowed to him by Indra, Rama the annihilator of his enemies, taking off his anger too, because of the enemy's defeat, then obtained a charming benevolence.
Word by word
tataH
thereupon
vimuchya
taking off
sharaasanam
his bow
sasharam
along with his arrows
mahat tat kavacham
and that great armour
mahendradattam
endowed to him by Indra
saH raamaH
that Rama
arihaa
the annihilator of his enemies
vimuktvaa
abandoning
roSham
his anger
ripunigrahaat
because of the defeat of his enemy
tataH
then
upaagataH
obtained
susaumyatvam
charming benevolence.
Chapter context
Mandodari Laments on Ravana's Death
102 verses · Verse 128 of 102
100% through chapter