व्यक्तमेष महायोगी परमात्मा सनातनः | अनादिमध्यनिधनो महतः परमो महान् || ६-१११-१४ तमसः परमो धाता शङ्खचक्रगदाधरः | श्रीवत्सवक्षा नित्यश्रीरजय्यः शाश्वतो ध्रुवः || ६-१११-१५ मानुषं रूपमास्थाय विष्णुः सत्यपराक्रमः | सर्वैः परिवृतो देवैर्वानरत्वमुपागतैः || ६-१११-१६ सर्वलोकेश्वरः श्रीमान् लोकानां हितकाम्यया | सराक्षस परीवारम् हतवांस्त्वां महाद्युतिः || ६-१११-१७
vyaktameSha mahaayogii paramaatmaa sanaatanaH | anaadimadhyanidhano mahataH paramo mahaan || 6-111-14 tamasaH paramo dhaataa shaN^khachakragadaadharaH | shriivatsavakShaa nityashriirajayyaH shaashvato dhruvaH || 6-111-15 maanuShaM ruupamaasthaaya viShNuH satyaparaakramaH | sarvaiH parivR^ito devairvaanaratvamupaagataiH || 6-111-16 sarvalokeshvaraH shriimaan lokaanaaM hitakaamyayaa | saraakShasa pariivaaram hatavaaMstvaaM mahaadyutiH || 6-111-17
Translation
"This Rama is certainly a great ascetic, an eternal person, having no beginning middle or end, greater than distinguished universal spirit like Brahma, the one beyond ignorance, the nourisher, wielding a conch, a disc and a mace, wearing the 'Srivatsa' mark on his chest, of lasting beauty, incapable of being conquered, a perpetual one, being the constant soul of the universe, truly mighty, the lord of all the worlds, the prosperous one having a great splendour and Vishnu, the lord of maintenance of the world with a wish to benefit the worlds, assuming a human form surrounded by all the gods in the form of monkeys, Rama killed you, surrounded by demons.
Word by word
-17. eShaH
this Rama
vyaktam
is certainly
mahaayogii
a great ascetic
sanaatanaH
an eternal person
anaadimaadhya nidhanaH
having no beginning; middle or end
mahaan paramaH
greater person
mahataH
than distinguished persons like Brahma
tamasaH paramaH
the one beyond ignorance
dhaataa
the nourisher
shaN^kha chakragadaadharaH
wielding a couch; a disc and a mace
shriivatsa vakShaaH
wearing the 'Srivatsa' mark on his chest
nitya shriiH
of lasting beauty
ajayyaH
incapable of being conquered
shaashvataH
a perpetual person
dhruvaH
being constant
paramaatmaa
soul of the universe
satya paraakramaH
truly mighty
sarva lokeshvaraH
the lord of all the worlds
shriimaan
the prosperous one
mahaadyutiH
having a great splendour
viShNuH
and Vishnu the lord of maintenance of the world
hitakaamyayaa
with a wish for the benefit
lokaanaam
of the worlds
aasthaaya
assuming
maanuShaM ruupam
a human form
parivR^itaH
surrounded
sarvaiH daivaiH
by all the gods
upaagataiH
who assumed
vaanaratvam
the form of monkeys
(Rama) hatavaan
killed
tvaam
you
saraakShapariivaaram
surrounded with demons.
Chapter context
Mandodari Laments on Ravana's Death
102 verses · Verse 14 of 102
14% through chapter