Verse 24·VR 6.111.24

वसुधाया हि वसुधां श्रियः श्रीं भर्तृवत्सलाम् | सीतां सर्वानवद्याङ्गीमरण्ये विजने शुभाम् || ६-१११-२४ आनयित्वा तु तां दीनां चद्मनात्मस्वदूषण | अप्राप्य तं चैव कामं मैथिलीसंगमे कृतम् || ६-१११-२५ पतिव्रतायास्तपसा नूनं दग्धोऽसि मे प्रभो |

santyanyaaH pramadaastubhyaM ruupeNaabhyadhikaastataH | anaN^gavashamaapannastvaM tu mohaanna budhyase || 6-111-29

Translation

"O my lord, who annihilated yourself and your people! Seetha is the model of forbearance even to the Goddess Earth and a model of grace to Lakshmi, the goddess of fortune and charm. She is extremely fond of her husband. By a recourse to a fraud in bringing that Seetha in a lonely forest, faultless in every limb as she was, and charming though miserable, and having failed to fulfill your desire for union with Seetha and due to your own fault you have been surely consumed by the asceticism of that woman, devoted as she was to her husband."

navigate verses

Word by word

-25. me prabho

O my lord

aatma svaduuShaNa

due to your own fault

vasudhaam

Seetha is the model of forbearance

vasudhaayaaH

even to Goddess Earth

shriim

and model of grace

shriyaH

to Lakshmi; the goddess of fortune and charm

bhartR^ivatsalaam

she is extremely fond of her husband

chhadmanaa

by recourse to a fraud

anayitvaa

in bringing

taam siitaam

that Seetha

vijane araNye

who was living in a lonely forest

sarvaanavadyaaNgiim

who was faultless of every limb

shubhaam

and charming

diinaam

though miserable

apraapyachaiva

and having failed to fulfill

tam kaamam

that desire

maithiliisamgame

cherished by you for union with Seetha

nuunam dagdhaH asi

you have surely been consumed

tapasaa

by the asceticism of that woman

pativrataayaaH

devoted to her husband.

Chapter context

111

Mandodari Laments on Ravana's Death

102 verses · Verse 24 of 102

20% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 23

Next

Verse 26

Yuddha Kanda — All Chapters