Verse 36·VR 6.111.36

हा राजन् सुकुमारं ते सुभ्रु सुत्वक्समुन्नसम् || ६-१११-३६ कान्तिश्रीद्युतिभिस्तुल्यमिन्दुपद्मदिवाकरैः | किरीटकूटोज्ज्वलितं ताम्रास्यं दीप्तकुण्डलम् || ६-१११-३७ मदव्याकुललोलाक्षं भूत्वा यत्पानभूमिषु | विविधस्रग्धरं चारु वल्गुस्मितकथं शुभम् || ६-१११-३८ तदेवाद्य तवैवं हि वक्त्रं न भ्राजते प्रभो | रामसायकनिर्भिन्नं रक्तं रुधिरविस्रवैः || ६-१११-३९ वीशीर्णमेदोमस्तिष्कं रूक्षम् स्यन्दनरेणुभिः |

trailokyavasubhoktaaraM trailokyodvegadaM mahat || 6-111-50 jetaaraM lokapaalaanaaM kSheptaaraM shaMkarasya cha |

Translation

"Alas, O king! That face of yours which was so tender, O lord, and distinguished by charming eye-brows, a gloss surface, having an exceptionally prominent nose, coppery lips and brilliant ear-rings, which vied with the moon the lotus and the sun in loveliness, light and luster, was illumined by a number of diadems, which shone with its eyes wild and rolling through inebriety in banqueting places, bore garlands of various kinds, was lovely and charming in every way, was lit with a captivating smile and indulged in a delightful talk - that face of yours does not actually shine as before today pierced with Rama's arrows, it lies dyed with streams of blood. It has its marrow shattered and has got soiled through the dust raised by the chariots."

navigate verses

Word by word

-39. haa! raajan

Alas; O king!

prabho

O lord!

yat vaktram

that face of yours

sukumaaram

which was so tender

subhru

and distinguished by charming eye-brows

sutvak

a glossy surface

samunnasam

having an exceptionally prominent nose

taamraasyam

coppery lips

diipta kuN^Dalam

and brilliant ear-rings

tulyam indupadma divaakaraiH

which vied with the mood; the lotus and the sun

kaanti shrii dyutibhiH

in loveliness light; and luster

kiriiTakuuTojjvalitam

was illumined by a number of diadems

bhuutvaa madavyaakula lolaakSham

which shone with its eyes wild and rolling through inebriety

paana bhuumiShu

in banqueting places

vividdha sragdharam

bore garlands of various kinds

chaaru

was lovely and charming (in every way)

valgusmita shubham katham

was lit with a captivating smile and indulged in a delightful talk

tava tadeva

that face of yours

na bhraajate

does not actually sine

adya

as before today

Chapter context

111

Mandodari Laments on Ravana's Death

102 verses · Verse 36 of 102

28% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 33

Next

Verse 40

Yuddha Kanda — All Chapters