हा राजन् सुकुमारं ते सुभ्रु सुत्वक्समुन्नसम् || ६-१११-३६ कान्तिश्रीद्युतिभिस्तुल्यमिन्दुपद्मदिवाकरैः | किरीटकूटोज्ज्वलितं ताम्रास्यं दीप्तकुण्डलम् || ६-१११-३७ मदव्याकुललोलाक्षं भूत्वा यत्पानभूमिषु | विविधस्रग्धरं चारु वल्गुस्मितकथं शुभम् || ६-१११-३८ तदेवाद्य तवैवं हि वक्त्रं न भ्राजते प्रभो | रामसायकनिर्भिन्नं रक्तं रुधिरविस्रवैः || ६-१११-३९ वीशीर्णमेदोमस्तिष्कं रूक्षम् स्यन्दनरेणुभिः |
trailokyavasubhoktaaraM trailokyodvegadaM mahat || 6-111-50 jetaaraM lokapaalaanaaM kSheptaaraM shaMkarasya cha |
Translation
"Alas, O king! That face of yours which was so tender, O lord, and distinguished by charming eye-brows, a gloss surface, having an exceptionally prominent nose, coppery lips and brilliant ear-rings, which vied with the moon the lotus and the sun in loveliness, light and luster, was illumined by a number of diadems, which shone with its eyes wild and rolling through inebriety in banqueting places, bore garlands of various kinds, was lovely and charming in every way, was lit with a captivating smile and indulged in a delightful talk - that face of yours does not actually shine as before today pierced with Rama's arrows, it lies dyed with streams of blood. It has its marrow shattered and has got soiled through the dust raised by the chariots."
Word by word
-39. haa! raajan
Alas; O king!
prabho
O lord!
yat vaktram
that face of yours
sukumaaram
which was so tender
subhru
and distinguished by charming eye-brows
sutvak
a glossy surface
samunnasam
having an exceptionally prominent nose
taamraasyam
coppery lips
diipta kuN^Dalam
and brilliant ear-rings
tulyam indupadma divaakaraiH
which vied with the mood; the lotus and the sun
kaanti shrii dyutibhiH
in loveliness light; and luster
kiriiTakuuTojjvalitam
was illumined by a number of diadems
bhuutvaa madavyaakula lolaakSham
which shone with its eyes wild and rolling through inebriety
paana bhuumiShu
in banqueting places
vividdha sragdharam
bore garlands of various kinds
chaaru
was lovely and charming (in every way)
valgusmita shubham katham
was lit with a captivating smile and indulged in a delightful talk
tava tadeva
that face of yours
na bhraajate
does not actually sine
adya
as before today
Chapter context
Mandodari Laments on Ravana's Death
102 verses · Verse 36 of 102
28% through chapter