Verse 87·VR 6.111.87
धिगस्तु हृदयन् यस्या ममेदं न सहस्रधा || ६-१११-८७ त्वयि पञ्चत्वमापन्ने फलते शोकपीडितम् |
sa pravishya puriiM laN^kaaM raakShasendro vibhiiShaNaH || 6-111-105 raavanasyaagnihotraM tu niryaapayati satvaram |
Translation
"Woe be to me, that my heart is not bursting into pieces, tormented as I am with grief, now that you have returned to the five elements."
←→navigate verses
Word by word
dhik astu
woe be to me
yasyaaH
that
idam hR^idayam
this heart
mama
of mine
na phalate
is not burst asunder
sahasradhaa
into thousand pieces
shoka piiDitam
tormented as I am with grief
tvayi aapanne
now that you have returned
paN^chatvam
to the five elements.
Chapter context
111
Mandodari Laments on Ravana's Death
102 verses · Verse 87 of 102
68% through chapter