Verse 88·VR 6.111.88

इत्येवं विलपन्ती सा बाष्पपर्याकुलेक्षणा || ६-१११-८८ स्नेहोपस्कन्नहृदया तदा मोहमुपागमत् |

shakaTaan daaruruupaaNi agniin vai yaajakaaMstathaa || 6-111-106 tathaa chandanakaaShThaani kaaShThaani vividhaani cha | agaruuNi sugandhiini gandhaaMshcha surabhiiMstathaa || 6-111-107 maNimuktaapravaaLaani niryaapayati raakShasaH |

Translation

Lamenting thus, with her eyes filled with tears and her heart moistened with love, Mandodari, at that time, fell into a swoon.

navigate verses

Word by word

vilapantii

lamenting

ityevam

in this way

saa

that Mandodari

baaShpa paryaakulekShaNaa

with her eyes filled with tears

snehopaskannahR^idayaa

and her heart moistened with love

tadaa

at that time

upaagamat

fell into

moham

a swoon.

Chapter context

111

Mandodari Laments on Ravana's Death

102 verses · Verse 88 of 102

69% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 87

Next

Verse 89

Yuddha Kanda — All Chapters