मैवं वद महाबाहो दैवी ह्येषा परा गतिः | प्राप्तव्यं तु दशा योगान्मयैतदिति निश्चितम् ||६-११३-४२ दासीनां रावणस्याहं मर्षयामीह दुर्बला |
evamuktA hanumatA vaidehI janakAtmajA ||6-113-50 abravIddraShTumichchhAmi bhartAraM vAnarottama |
Translation
"O the great-armed Hanuma! Do not speak like this. This is indeed a great divine strategy. It was ordained that this type of situation is to be obtained by me, due to the application of fate. Feeble as I am in these matters, I am forgiving the servant-maids of Ravana here."
Word by word
mahaabaaho
O the great armed!
maavada
do not speak
evam
like this
eShaa
this
paraa hi
is indeed great
daivii gatiH
divine strategy
nishchitam
it was decided
iti
that
idam
this situation
praaptavyam
is to be obtained
mayaa
by me
dashaayogaat
due to the application of fate
durbalaa
feeble
aham
(as) I am
marShayaami
I am forgiving
daasiinaam
the servant-maids
raavaNasya
of Ravana
iha
here.
Chapter context
Hanuma Informs Seetha about Rama's Victory
46 verses · Verse 42 of 46
74% through chapter