विदितश्चास्तु भद्रं ते योऽयं रणपरिश्रमः | सुतीर्णः सुहृदां वीर्यान्न त्वदर्थं मया कृतः || ६-११५-१५ रक्षता तु मया वृत्तमपवादम् च सर्वतः | प्रख्यातस्यात्मवंशस्य न्यङ्गं च परिमार्जता || ६-११५-१६
viditashchaastu bhadraM te yo.ayaM raNaparishramaH | sutiirNaH suhR^idaaM viiryaanna tvadarthaM mayaa kR^itaH || 6-115-15 rakShataa tu mayaa vR^ittamapavaadam cha sarvataH | prakhyaatasyaatmavaMshasya nyaN^gaM cha parimaarjataa || 6-115-16
Translation
"Let it be known to you that this endeavor in the shape of war, which has been successful carried through, due to the strength of my friends was not undertaken for your sake. Let there be prosperity to you! This was done by me in order to keep up my good conduct and to wipe off the evil-speaking from all sides as well as the insinuation on my own illustrious dynasty."
Word by word
-16. viditaH astu
let it be known (to you)
ayam yuddhaparishramaH
that this endeavour in the shape of war
sutiirNaH
which has been successfully carried through
viiryaat
due to the strength
suhR^idaam
of my friends
na kR^itaH
was not undertakne
tvadartham
for your sake
te bhadram astu
let there be happiness to you!
mayaa
(this was done) by me
rakShataa
in order to keep up
vR^itam
my good conduct
parimaarjitaa
and wipe off
apavaadam cha
the evil-speaking
sarvataH
from all sides
nyaNgam
as well as the insinuation
prakhyaatasya aatmavamshasya
on my own illustrious dynasty.
Chapter context
Rama Disowns Seetha and Asks Her to Seek Shelter Elsewhere
24 verses · Verse 15 of 24
63% through chapter