न हि रामं तदा कश्चित्कालान्तकयमोपमम् | अनुनेतुमथो वक्तुं द्रष्टुं वा प्यशकत्सुहृत् || ६-११६-२२
na hi raamaM tadaa kashchitkaalaantakayamopamam | anunetumatho vaktuM draShTuM vaa pyashakatsuhR^it || 6-116-22
Translation
No one near and dear was indeed able to cajole on that occasion or to speak or even to look upon Rama, who appeared like Yama the lord of death at the time of dissolution of the world.
Word by word
na kashchit suhR^it
no one near and dear
ashakat hi
was indeed able
anuvetum
to cajole
tadaa
on that occasion
atho
or
vaktum
to speak
draShTum va api
or even to look upon
raamam
Rama
kaalaantakayamopamam
who appeared like Yama the lord of death at the time of dissolution of the world.
Chapter context
Seetha's Taunting Reply to Rama
36 verses · Verse 22 of 36
61% through chapter