स गत्वा दूरमध्वानं त्वरितः कपिकुञ्जरः || ६-१२५-२७ आससाद द्रुमान्फुल्लान्नन्दिग्रामसमीपजान् | सुराधिपस्योपवने यथा चैत्ररथे द्रुमान् || ६-१२५-२८ स्त्रीभिः सपुत्रैर्वृद्धैश्च रममाणैः स्वलंकृतैः |
kroshamAtre tvayodhyAyAshchIrakR^iShNAjinAmbaram || 6-125-29 dadarsha bharataM dInaM kR^ishamAshramavAsinam | jaTilaM maladigdhA~NgaM bhrAtR^ivyasanakarshitam || 6-125-30 phalamUlAshinaM dAntaM tApasaM dharmachAriNam | samunnatajaTAbhAraM valkalAjinavAsasaM || 6-125-31 niyataM bhAvitAtmAnaM brahmarShisamatejasaM | pAduke te puraskR^itya shAsantaM vai vasundharAm || 6-125-32 chaturvarNyasya lokasya trAtAraM sarvato bhayAt | upasthitamamAtyaishcha shuchibhishcha purohitaiH || 6-125-33 balamukhyaishcha yuktaishcha kAShAyAmbaradhAribhiH |
Translation
Going quickly for a long distance, that foremost of the monkeys reached trees in flowering, near Nandigrama and looking like those comprised in the garden of Kubera (known by the name, Chitraratha) and frequented by women along with their sons and elders, charmingly adorned as they were.
Word by word
-28. gatvaa
going
tvaritaH
quickly
duuram adhvaanam
for a long distance
saH kapishreShTaH
that foremost of the monkeys
aasasaada
reached
phullaan drumaan
the trees in flowering
nandigraama samiipaan
near Nandigrama
suraadhipasya upavane chaitrarathe drumaan yathaa
and looking like those comprised in the garden of Indra the lord of celestials and comprised in the garden of Indra the lord of celestials and the garden of Kubera (known by the name Chaitraratha)
ramamaaNaiH
and frequented
striibhiH
by women
saputraiH
along with their sons
vR^iddhaishcha
and elders
svalamkR^itaiH
charmingly adorned.
Chapter context
Hanuma Informs Bharata about Rama's Return
38 verses · Verse 27 of 38
68% through chapter