कच्चिन्न खलु कापेयी सेव्यते चलचित्तता | न हि पश्यामि काकुत्स्थं राममार्यं परन्तपम् || ६-१२७-२३
tato harShasamudbhUto nisvano divamaspR^ishat || 6-127-32 strIbAlayuvavR^iddhAnAM rAmo&&ayamiti kIrtitaH |
Translation
"Indeed, I hope the fickle-mindedness which constitutes the peculiarity of monkeys, has not been resorted to by you. For I do not indeed see Rama, a worthy scion of Kakutthsa and the destroyer of adversaries."
Word by word
na sevyate khalu kachchit
Indeed; I hope you have not indeed resorted to
chalachittataa
the fickle-mindedness
kaapeyii
peculiar to the monkeys?
na pashyaami hi
for; I do not indeed see
raamam
Rama
aaryam
my brother
kaakuttsa
who was born in Kakutthsa dynasty
paramtapam
and destroyer of adversaries.
Chapter context
Bharata Commands for the Reception of Rama in Ayodhya
53 verses · Verse 23 of 53
30% through chapter