सदा फलान्कुसुमितान्वृक्षान्प्राप्य मधुस्रवान् | भरद्वाजप्रसादेन मत्तभ्रमरनादितान् || ६-१२७-२५ तस्य चैष वरो दत्तो वासवेन परन्तप | ससैन्यस्य तदातिथ्यं कृतं सर्वगुणान्वितम् || ६-१२७-२६ निस्वनः श्रूयते भीमः प्रहृष्टानां वनौकसाम् | मन्ये वानरसेना सा नदीं तरति गोमतीम् || ६-१२७-२७
prA~njalirbharato bhUtvA prahR^iShTo rAghavonmukhaH || 6-127-34 svAgatena yathArthena tato rAmamapUjayat |
Translation
"A formidable roar of rejoiced monkeys is being heard, for, they are seeing on the way, trees which continually, yield fruit, adorned with blossom, flowing with honey which is drunk by bees, making reverberant humming sounds - all due to the grace of Sage Bharadwaja O Bharata, the destroyer of adversaries! A boon was conferred by Indra, the lord of celestials, by virtue of which a hospitality rich with all excellences was earlier extended by Bharadwaja to you, with your entire army. I presume that the aforesaid army of monkeys is crossing the rivers, Gomati."
Word by word
-27. bhiimaH
a formidable
niHsvanaH
roar
shruuyate
is being heard
prahR^iShTaanaam vanaukasaam
from the rejoiced monkeys
praapya
having seen
vR^ikShaan
trees
sadaaphalaan
which yield fruits continually
kusu mitaan
which are in blossom
madhu svavaan
and dropping honey
matta bhramara naaditaan
which is drunk by bees and which are making reverberant sounds
bharadvaaja prasaadena
all; due to the grace of Bharadwaja the sage
paramtapa
O Bharata; the destroyer of adversaries!
tasya
to that Bharadwaja
eShaH
this
varaH
boon
dattaH
was bestowed
vaasavena
by Indra; the lord of celestials; (Earlier)
aatithyam
a hospitality
sarvaguNaanvitam
rich with all excellences
kR^itam
was extended; (by Bharadwaja)
tava
to you
sasainyasya
along with your army
manye
I think
saa vaanarasenaa
that army of monkeys
tarati
is crossing
gomatiim nadiim
the river of Gomati.
Chapter context
Bharata Commands for the Reception of Rama in Ayodhya
53 verses · Verse 25 of 53
34% through chapter