स राज्यमखिलं शासन्निहतारिर्महायशाः || ६-१२८-९१ राघवः परमोदारः शशास परया मुदा | उवाच लक्ष्मणं रामो धर्मज्ञं धर्मवत्सलः || ६-१२८-९२
dharmayaM yashasyamaayuShyaM raajJNaaM cha vijaaavaham || 6-128-107 aadikaavyamidaM chaarShaM puraa vaalmiikinaa kR^itam | paThedyaH shR^iNuyaalloke naraH paapaatpramuchyate || 6-128-108
Translation
That renowned Rama, of a very generous nature, having destroyed his enemies and ruling the entire kingdom, enjoyed it with a great delight. Rama, affectionate of righteousness, spoke to Lakshmana, the knower of righteousness (as followers):
Word by word
-92. saH mahaayashaaH
that renowned
raaghavaH
Rama
paramodaaraH
of a very generous nature
nihataariH
having destroyed his enemies
shaasan
and ruling
akhilam
the entire
raajyam
kingdom
shashaasa
enjoyed (it)
parayaamudaa
with great delight
raamaH
Rama
dharmavatsalaH
affectionate of righteousness
uvaacha
spoke
lakShmaNam
to Lakshmana
dharmajJNaH
the knower of righteousness. (as follows).
Chapter context
Sri Rama Pattabhishekam
106 verses · Verse 91 of 106
72% through chapter