स दर्शयति साम्ना मे सागरो रूपमात्मनः || ६-२१-२१ चापम् आनय सौमित्रे शरामः च आशी विष उपमान् | समुद्रम् शोषयिष्यामि पद्भ्याम् यान्तु प्लवङ्गमाः || ६-२१-२२
sampiiDya ca dhanur ghoram kampayitvaa sharair jagat | mumoca vishikhaan ugraan vajraaNi iva shata kratuH || 6-21-26
Translation
"The Ocean is not appearing himself before me on kind words. O, Lakshmana! Bring the bow and the serpentine arrows. I shall dry up this ocean, so that our monkeys can cross it by feet."
Word by word
saagaraH
the ocean
nadarshayati
is not appearing
aatmaanam
himself
me
to me
saamnaa
on kind words
soumitre
O
Lakshmana1 aanaya
bring
chaapam
the bow
aashiivishhopamaam
and the serpentine
sharaamshcha
arrows
shoshhayishhyaami samudram
I shall dry up this ocean
plavaN^gamaaH
monkeys
yaantu
can go
padbhyaam
by foot.
Chapter context
Rama Becomes Angry at the Ocean
30 verses · Verse 21 of 30
60% through chapter