रत्न माल्य अम्बर धरः पद्म पत्र निभ ईक्षणः | सर्वपुष्पमयीम् दिव्याम् शिरसा धारयन् स्रजम् || २-२२-१९ जातरूपमयैश्चैव तपनीयविभूषितो भूषणोत्तमैः | आत्मजानाम् च रत्नानाम् भूषितो भूषणोत्तमैः || २-२२-२० धातुभिर्मण्डितः शैलो विविधैर्हमवानिव | एकावलीमध्यगतम् तरलम् पाण्डरप्रभम् || २-२२-२१ विपुलेनोरसा बिभ्रत्कौस्तुभस्य सहोदरम् | आघूर्णिततरङ्गौघःकालिकानिलसम्कुलः || २-२२-२२ गङ्गासिन्धुप्रधानाभिरापगाभिः समावृतः | देवतानाम् सरूपाभिर्नानारूपाभिरीश्वरः || २-२२-२३ सागरः समतिक्रम्य पूर्वम् आमन्त्र्य वीर्यवान् | अब्रवीत् प्रान्जलिर् वाक्यम् राघवम् शर पाणिनम् || २-२२-२४
na kaamaan na ca lobhaad vaa na bhayaat paarthiva aatmaja | raagaannakraakulajalam stambhayeyam katha.ncana || 2-22-27
Translation
The valiant ocean, the lord of rivers, wearing a wreath of pearls, with his eyes resembling lotus leaves, bearing a beautiful garland made of all kinds of flowers on his head, with ornaments of refined gold, adorned with excellent jewels made of pearls from his domain, decorated with different kinds of gems and metals, resembling Himavat mountain, wearing on his broad chest a locket shedding a white luster, resembling a Kaustubha gem (adorning the blossom of Lord Vishnu) and hanging in the middle of a single string of pearls, with a multitude of waves whirled around him, encircled by the clouds and winds, escorted by rivers mainly the Ganga and Sindhu, endowed with diverse forms resembling various deities, approached Rama with joined palms, who stood with arrows in hand, addressing him first as �Rama!' and spoke the following words:
Word by word
viiryavaan
the valiant
saagaraaH
ocean
iishvaraH
the lord of rivers
ratna maalyaambaradharaH
wearing a wreath of pearls
padmapatra nibhekshhaNaH
with his eyes resembling lotus- leaves
dhaarayaan
bearing
divyaam
a beautiful
srajam
garland
sarvapushhpamayiim
made of all kinds of flowers
shirasaa
on his head
tapaniiya vibhuushhaNaiH
with ornaments of refined
jaataruupa mayaishchaiva
gold
bhuushhitaH
adorned
bhuushhaNottamaIH
with excellent jewels
ratnaanaam
made of pearls
aatmajaanaam
from his domain
maN^DitaH
decorated
vividhaiH
with different kinds
dhaatubhiH
of gems and metals ;himavaan shailaH iva = resembling the Himavat Mountain
bibhrat
he wore
vipulena
on his broad
urasaa
chest
taralam
a locket
paN^Dara prabham
sheding a white luster
kaustubhasya sahodaram
resembling a Kaustubha gem(adorning the bosom of Lord Vishnu.);ekaavalii madhyagatam = and hanging in the middle of a single string of pearls
aaghuurNita taraN^goughaH
with a multitude of waves; whirled around him
kaalikaanila samkulaH
encircled by the clouds and winds
samaavRi^taH
escorted
aapagaabhiH
by rivers
gaN^gaa Sindhu pradhaanaabhiH
mainly Ganga and Sindhu
saruupaabhiH
equal in form
devataanaam
to deities
naanaa ruupaabhiH
and endowed with diverse forms
samuprakramya
approached
raaghavam
Rama
praaN^jaliH
with joined palms
sharapaaNinam
who stood with arrows in hand
aamantrya
addressing as 'Rama!' puurvam = first
abraviit
spoke
vaakyam
(the following) words:
Chapter context
Sea-god Advises Rama to Build a Bridge
73 verses · Verse 19 of 73
22% through chapter