ततस्प भयसम्विग्न स्तदा राज्ञाभिचोदितः | वचनम् प्रत्युवाचेदम् राक्षसाधिपमुत्तमम् || ६-२४-२७ सागरस्योत्तरे तीरेऽब्रवम् ते वचनम् तथा | यथासंदेशमक्लिष्टम् सान्त्वयन् श्लक्ष्णया गिरा || ६-२४-२८
kruddhaisterahamutplutya dR^iShTamaatraH plavaN^gamaiH | gR^ihito.asmyapi caarabdho hantum loptum ca muShTibhiH || 6-24-29
Translation
Asked as aforesaid by the king Ravana, Shuka agitated as he was with fear, gave him the following excellent reply: "On the northern shore of the ocean, I conveyed your message in a smooth tone, conciliating and without any ambiguity exactly as per your instructions."
Word by word
tataH
then
saH
that Shuka
bhayasamvignaH
agitated with fear
tadaa
then
abhichoditaH
prompted
raaj^Naa
by the king Ravana
pratyuvaacha
replied
idam
with these
uttamam
exellent
vachanam
words
raakshhasaadhipam
to Ravana: uttare tiire = on the northern shore
saagarasya
of the ocean
abravam
I spoke
tathaa
as
te
your
shlakshhNayaa
conciliating
yathaasandesham
as per your instructions
aklishhTam
without any ambiguity.
Chapter context
Rama Orders for Release of Shuka
42 verses · Verse 27 of 42
62% through chapter