यदि दृष्टम् बलम् कृत्स्नम् वयम् वा सुसमीक्षिताः || ६-२५-१८ यथा उक्तम् वा कृतम् कार्यम् चन्दतः प्रतिगम्यताम् |
pravishya nagariim la.nkaam bhavadbhyaam dhanada anujaH || 6-25-22 vaktavyo rakShasaam raajaa yathaa uktam vacanam mama |
Translation
"Has the entire army been observed by you? Have you observed us well? Have you accomplished the task, as entrusted to you? If so, you may go back now according to your free will."
Word by word
sarvam
(Has) the entire
balam
army
dR^iSTam
yadi = been seen? vayam susamiikSitaH vaa = have we been seen well? kaaryam kR^itam vaa = has the operation been accomplished
yathoktam
as instructed? pratigamyataam = you may go back
chandataH
according to your own wish.
Chapter context
Shuka Explains the Strength of the Enemy's Army to Ravana
27 verses · Verse 18 of 27
52% through chapter