Verse 4·VR 6.26.4

को हि नाम सपत्नो माम् समरे जेतुम् अर्हति | इति उक्त्वा परुषम् वाक्यम् रावणो राक्षस अधिपः || ६-२६-४ आरुरोह ततः श्रीमान् प्रासादम् हिम पाण्डुरम् | बहु ताल समुत्सेधम् रावणो अथ दिदृक्षया || ६-२६-५

ko hi naama sapatno maam samare jetum arhati | iti uktvaa paruSham vaakyam raavaNo raakShasa adhipaH || 6-26-4 aaruroha tataH shriimaan praasaadam hima paaNDuram | bahu taala samutsedham raavaNo atha didR^ikShayaa || 6-26-5

Translation

"Which enemy can defeat me in battle?" The illustrious Ravana, the lord of demons, causing the world to cry, spoke harsh words as aforesaid and then from there ascended the roof of his palace which was shining white like his snow and which was equal to the height his snow and which was equal to the height of several palmyrah trees, with a desire to see the army of monkeys.

navigate verses

Word by word

kaH

which

sapatnaH

enemy

arhati

is fit

jitum

to defeat

maam

me

samare

in battle? raavaNaH = Ravana

raakShasaadhipaH

the lord of demons

raavaNaH

causing (the world) to cry

shriimaan

the illustrious demon

uktvaa

spoke

paruSam

harsha

vaakyam

words

iti

as aforesaid

atha

and then

tataH

from there

aaruroha

ascended

praasaadam

the roof of his palace

hitapaaNDuuram

which was white like snow

bahutaala samutsedham

and equal in height to several; palmyra trees

didR^ikSayaa

with a desire to see (the army of monkeys).

Chapter context

26

Ravana Enquires about the Various Monkey Leaders

28 verses · Verse 4 of 28

14% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 3

Next

Verse 6

Yuddha Kanda — All Chapters