यत्र वैश्रवणो राजा जम्बूमुपनिषेवते || ६-२७-२१ यो राजा पर्वत इन्द्राणाम् बहु किम्नर सेविनाम् | विहार सुखदो नित्यम् भ्रातुस् ते राक्षस अधिप || ६-२७-२२ तत्र एष वसति श्रीमान् बलवान् वानर ऋषभः | युद्धेष्व् अकत्थनो नित्यम् क्रथनो नाम यूथपः || ६-२७-२३
ShaShTir giri sahasraaNaam ramyaaH kaancana parvataaH || 6-27-38 teShaam madhye giri varas tvam iva anagha rakShasaam | tatra ete kapilaaH shvetaas taamra aasyaa madhu pingalaaH || 6-27-39 nivasanti uttama girau tiikShNa damShTraa nakha aayudhaaH | simha iva catur damShTraa vyaaghraa iva duraasadaaH || 6-27-40 sarve vaishvanara samaa jvalita aashii viSha upamaaH | sudiirgha ancita laanguulaa matta maatamga samnibhaaH || 6-27-41 mahaaparvata samkaashaa mahaajiimuuta nisvanaaH | vR^ittapiN^galanetraa hi mahaabhiimagatisvanaaH || 6-27-42 mardayantiiva te sarve tasthurlaN^kaam samiikShya te |
Translation
"O king of demons! This commander named Krathana, the son of Visravasa, the illustrious one, sits beneath the Jambu tree, on that mountain, the king of peaks, which is frequented by Kinneras, and which mountain affords delight constantly to your brother. It is near there, Krathana, that fortunate one, that powerful lord of the monkeys, whose prowess in not confined to words in battles, sports."
Word by word
raakshasaadhipa
O
king of demons! eSaH
this
yuuthapaH
commander
krathanonaama
named krathane
vaishravaNaH
the son of Visravasa
raajaa
the illustrious one
upaniSevate
who stis
jambuum
beneath the Jambu tree; yatra; on that mountain
parvatendraaNaam
the king of peaks
bahukimnarasevinaam
frequented by kinneras
yaH
which mountain
vihaarasukhadaH
affords delight
te bhraatuH
to your brother
tatra
it is near there
shriimaaan
that fortunate one
balavaan
that powerful vaanarottamaH = lord of the monkeys
akatthanaH
whose prowess is not confined to words
yuddhesu
in battles; (krathana)
nityam
forever
ramate
sports.
Chapter context
Sharana Describes the Individual Strength of the Army
26 verses · Verse 21 of 26
46% through chapter