एषाम् मध्ये स्थितो राजन् भीम अक्षो भीम दर्शनः | पर्जन्य इव जीमूतैः समन्तात् परिवारितः || ६-२७-८ ऋक्षवन्तम् गिरि श्रेष्ठम् अध्यास्ते नर्मदाम् पिबन् | सर्व ऋक्षाणाम् अधिपतिर् धूम्रो नाम एष यूथपः || ६-२७-९
aaruhya parvata agrebhyo mahaaabhra vipulaaH shilaaH | muncanti vipula aakaaraa na mR^ityor udvijanti ca || 6-27-13 raakShasaanaam ca sadR^ishaaH pishaacaanaam ca romashaaH | etasya sainye bahavo vicaranti agni tejasaH || 6-27-14
Translation
"O, king! He who is standing in the middle, with terrific eyes and of fearful appearance, encircled by all like Parjanya (the rain-god) being encircled by clouds; is the army-chief called Dhumra, the Lord of all bears, who drinks the waters of River Narmada and resides on an excellent mountain named Rikshavanta."
Word by word
raajan
O
king! sthitaH
standing
eSaam madhye
in the middle
bhiimakSaH
with terrific eyes
bhayadarshanaH
of fearful appearance
parivaaritaH
encircled
samantaat
by all
parjanyaH iva
like Parajanya ( the Lord of rain)
jiimutaiH
(being encircled) by clouds
eSaH
he
yuuthapaH
is the army-chief
dhuumraH naama
called Dhumra
adhipatiH
the lord sarvarkSaaNaam = of all bears
piban
who drinks
narmadaam
the waters of River Narmada
adhyaaste
and resides
girishreSTham
on an excellent mountain
R^ikSavantam
called Rikshanvanta.
Chapter context
Sharana Describes the Individual Strength of the Army
26 verses · Verse 8 of 26
19% through chapter