अमर्षी दुर्जयो जेता विक्रान्तो बुद्धिमान् बली || ६-२८-२४ रामस्य दक्षिणो बाहुर् नित्यम् प्राणो बहिः चरः |
evam koTi sahasreNa shankuunaam ca shatena ca || 6-28-39 mahaashaN^kusahasreNa tathaa vR^indashatena ca | mahaavR^indasahasreNa tathaa padmashatena ca || 6-28-40 mahaapadmasahasreNa tathaa kharvashatena ca | samudreNa ca tenaiva mahughena tathaiva ca || 6-28-41 eSha koTimahaughena samudrasadR^ishena ca | vibhiiShaNena viireNa sacivaiH parivaaritaH || 6-28-42 sugriivo vaanara indras tvaam yuddha artham abhivartate | mahaabalavR^ito nityam mahaabalaparaakramaH || 6-28-43
Translation
This Lakshmana is an angry person, difficult to be conquered, victorious, wise and mighty. He has always been the right arm of Rama and in outward moving life (of Rama).
Word by word
amarSii
an angry person
durjayaH
difficult to be conquered
jetaa
a conquere
buddhimaan
a wise man
balii
a strong man
nityam
forever
dakSiNaH baahuH
a right arm
raamasya
of Rama
bahishcharaH
and an outward moving
praaNaH
life (of Rama).
Chapter context
Shuka Enumerates the Enemies
25 verses · Verse 24 of 25
68% through chapter