दीर्घ वृत्त भुजह् श्रीमान् महा उरस्कह् प्रतापवान् | धन्वी सम्हनन उपेतो धर्म आत्मा भुवि विश्रुतः || ६-३३-११ विक्रान्तो रक्षिता नित्यम् आत्मनश्च परस्य च | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा कुशली नय शास्त्रवित् || ६-३३-१२ हन्ता पर बल ओघानाम् अचिन्त्य बल पौरुषः | न हतो राघवः श्रीमान् सीते शत्रु निबर्हणः || १३
ayukta buddhi kR^ityena sarva bhuuta virodhinaa | iyam prayuktaa raudreNa maayaa maayaavidaa tvayi || 6-33-14
Translation
"O, Seetha! Rama, who is endowed with long and well rounded arms, an illustrious man, who is large-chested, a man of great energy, an archer well known in the world, a man endowed with muscularity, a righteous minded man, a person of celebrity on earth, a man of eternal strength, a protector for himself and for others, while together with his brother Lakshmana, a man of high descent, a knower of doctrines of conduct and behavior, the killer of a stream of enemy forces, a man of inconceivable strength and valor, a venerable man and an annihilator of adversaries, has not been killed."
Word by word
siite
O
Seetha! raaghavaaH
Rama
diirghavR^itta bhujaH
who has long and rounded arms
shriimaan
a venerable man
mahoraskaH
who is large-chested
prataapavaan
a man of great energy
dhanvii
wielder of a bow
samhananopetaH
a man endowed with muscularity
dharmaatmaa
a righteous minded man
vishrutaa
a man of celebrity
bhuvi
on earth
nityam
forever
vikraantaH
a man of strength
rakshhitaa
a protector
aatmanashcha
for himself
parasyacha
and for others
bhraataa lakshhmaN ena saha
who is together with his brother Lakshmana
kuliinah
a man of high descent
nayashaastravit
knower of doctrines of prudence and wisdom
hantaa
killer
para baloughaan
of a stream of enemy forces
achintyabala pourushhaH
a man with an inconceivable strength and valor
shatru nibarhaNaH
an annihilator of adversaries
na hataH
has not been killed.
Chapter context
Sarama Restores Confidence to Seetha
32 verses · Verse 11 of 32
31% through chapter