विष्णुम् मन्यामहे रामम् मानुषम् देहम् आस्थितम् | न हि मानुष मात्रो असौ राघवो दृढ विक्रमः || ६-३५-३६ येन बद्धः समुद्रस्य स सेतुः परम अद्भुतः | कुरुष्व नर राजेन संधिम् रामेण रावण || ६-३५-३७ ज्ञात्वावधार्य कर्माणि क्रियतामायतिक्षमम् |
Translation
"I deem Rama of firm fortitude as Vishnu dwelling in human form. This Rama is not a mere human being, he by whom that most wonderful bridge was built across the sea. O, Ravana! Conclude peace with Rama, who is the king of men. Having come to know of his acts, let that which is good for the future be done after a mature understanding."
Word by word
manyaamahe
I deem
raamam
Rama
dR^iDhavikramaH
of firm fortitude
viSNum
as Vishnu
aasthitam
dwelling
maanuSam
in human
ruupam
form
asau
this
raaghavaH
Rama
na hi
is not indeed
maanuSa maatraH
a mere human being
yena
he by whom
saH
that paramaadbhutaH = most wonderful
setuH
bridge
baddhaH
was built
samudre
across the sea
raavaNa
O; Ravana!
kuruSva
conclude
samdhim
peace
raameNa
with Rama
nara raajena
who is the king of men
jJNaatvaa
having come to know
karmaaNi
of his acts
aayatikSamam
let that which is good for the future
kriyataam
be done
avadhaarya
after a mature understanding.
Chapter context
Seetha Asks Sarama about Ravana's Decision
33 verses · Verse 36 of 33
97% through chapter